Turundustekstide tõlge
Turundustekstide tõlge – mis see on?
Reklaamtrükised, koolitusmaterjalid, kodulehed, tootetutvustused jne – kõiki neid ja teisi turundustekste tõlgime igapäevaselt. Ja rõõmuga! Ka keeruliste ülesannetega saame hakkama. Näiteks on üha tavalisemad olukorrad, kus kodulehe tõlge tehakse otse kliendi veebilehele. Või soovitakse meilt nii tõlget kui selle küljendamist ning trükiks ettevalmistamist.
Turundustekstid võib laias laastus jagada kaheks: informatiivsed ning müügisuunitlusega materjalid.
Turundustekstide tõlge – mida tähele panna?
Turundustekstide tõlkimine, eriti just müügile suunatud ja reklaamtekstidena kasutatava teksti tõlkimine eeldab tõlkijalt loomingulist lähenemist ning soovitavalt ka enamat ajaressurssi. Tuleb ju lisaks infole edasi anda see tunne. Ajapikku on kujunenud välja tõlkijad, kes seda naudivad ning teised, kes turundustekstide tõlkimisest hoiduvad, kuna sellised tellimused on väga nõudlikud.
Välisriiki minevad turundustekstid, eriti just tõlgitavad reklaamid ning suurepärast sõnaseadmist nõudvad (näiteks reklaamsõnumit edastavad) tekstid soovitame alati üle vaadata oma välispartneritel. Üldjuhul on tulemus parem, kui sellised tekstid vaatab üle inimene, kes ise kohapeal konkreetse teenuse või toote müügiga tegeleb. Kui Sa seda teha ei plaani või ei saa, anna kindlasti meile teada. Saame seda ka ise teha ja nimetame seda lokaliseerimiseks.
Kui otsid head turundustekstide tõlkijat või vajad muu materjali tõlget, saada meile nii palju infot kui võimalik, täites ära allolevad lahtrid. Teeme hea hinnapakkumise tunni jooksul!